If...

О, если Ты все выдержал нападки
За те грехи, что ты  не совершал,
И веришь в правду... после с ложью схватки,
Когда твой друг в измене обвинял.
И если ты способен к ожиданью,
Неправдой не  замазываешь ложь,
К ответной мести с детства неприятье,
Не идеален… все ж, и к мудрецам не вхож:

В своих мечтах ты не слетел с катушек,
А в мыслях - чист, и не приемлешь  грязь,
Ненастье и Успех - не проклинал  подружек,
Когда сверкала жизнь, когда не удалась.
Отсеиваешь ложь, чтоб все не говорили,
Ловушки, избежав плутов для дураков,
Ни неурядицы, ни униженья  не сломили
Твой дух стремящийся отречься от оков.

О, если ты поставил все на карту,
Рискнул все изменить одним броском,
А проиграв, поддавшись лишь  азарту,
Ни каешься, ни перед кем  потом.
О, если сердце надорвал и  жилы,
Они  от доли тяжкой разошлись,
Повеял мрак из будущей могилы,
Но воля духа требует: «Держись!»

И  если над толпой имеешь силу,
Пред Королями ты не лебезишь,
Общение с врагом приводит к миру,
Простой народ конфетой не манишь.
Внеси  любовь в  мгновенья нашей жизни,
Наполни счастьем для людей Земным,
Для всех зажги огни Родной Отчизны.
Ты Человек! Потом  любимый сын.

(Перевод If.. Joseph Rudyard Kipling)


Рецензии
Мне очень понравилось Ваше произведение.

Ирина Балла   16.07.2015 05:03     Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.